г.Москва, ул. Большая Полянка, д. 7/10с1.
г.Москва, Большой Кисловский пер., 6
Стоимость оказания услуг по переводу документов
Ежедневно:
с 9:00 до 21:00
Online: 24/7
бюро языковых переводов
Язык
Цены на письменный перевод
На русский язык (руб.)
С русского язык (руб.)
Азербайджанский
Английский
Арабский
Армянский
Белорусский
Болгарский
Боснийский
Венгерский
Вьетнамский
Греческий
Грузинский
Датский
Иврит
Испанский
Итальянский
Казахский
киргизский
Китайский
Корейский
Латышский
Литовский
Молдавский/Румынский
Монгольский
Немецкий
Нидерландский
Норвежский
Польский
Португальский
Сербский
Словацкий
Словенский
Таджикский
Тайский
Турецкий
Туркменский
Узбекский
Украинский
Финский
Французский
Хинди
Хорватский
Черногорский
Чешский
Шведский
Эстонский
Японский
700
450
1000
650
450
600
650
1000
1000
650
650
800
1100
550
550
600
700
900
1000
800
750
550
700
450
950
950
500
750
600
600
600
700
1350
700
700
700
450
800
500
1100
600
600
800
800
800
900
800
550
1150
750
550
700
700
1100
1100
750
750
900
1250
650
650
700
800
1000
1150
900
800
650
800
550
1000
1000
600
800
700
700
700
800
1450
750
800
800
550
900
600
1200
700
700
900
900
900
1000
Язык
Устный последовательный перевод
1 рабочий день
(8 часов, руб.)
1 час (руб.)
(минимум 2 часа)
Английский
немецкий
французский
испанский
итальянский

Армянский
венгерский
финский
турецкий

Арабский
вьетнамский
китайский
корейский
японский
17 500
17 500
17 500
17 500
17 500

24 000
24 000
24 000
24 000

35500
35500
35500
35500
35500
3000
3000
3000
3000
3000

4000
4000
4000
4000

5700
5700
5700
5700
5700
Наименование услуги
Прочие услуги
Стоимость (руб.)
Заверение перевода Подписываю переводчика /или печатью бюро переводов


Повторная распечатка текста ранее сделанного перевода: - до 10 страниц - свыше 10 страниц текста


Организация проставления апостиля
200




400
400 руб. плюс 100 руб. за случаи последние 10 страниц текста (в т.ч.неполные)

5000
НАЧНИТЕ СВОЙ ПЕРЕВОД С БЕСПЛАТНОГО
РАСЧЕТА СТОИМОСТИ
Примечание
Информацию о других языках, сроках и стоимости выполнения переводов можно получить у менеджеров бюро переводов
1. Цена за письменный перевод указана с учетом всех налогов за 1 страницу перевода объемом 1600 знаков с пробелами и носит индикативный характер, без учета срочности и дополнительного объема работы. Документы объемом менее 1600 знаков с пробелами (паспорта, справки, свидетельства, иные личные документы и т.д.) тарифицируются как 1 страница.

2. При определении стоимости заказа учитывается также дополнительный объем работы (перевод мелкого и/или рукописного текста, штампов, информации на иностранном языке, отличном от языка основного документа, верстка текста и т.д.), который тарифицируется дополнительно и включается в итоговую стоимость.

3. Срочный перевод/редактура/проверка аутентичности (в т.ч. с исполнением днем приема заказа (независимо от времени), а также принятый до 17:00 московского времени с исполнением до 13:00 московского времени рабочего дня, следующего за днем приема заказа и т.д.) принимается в работу при наличии возможности и тарифицируются не менее чем в двойном тарифе. Срочным также считается перевод/редактура/проверка аутентичности перевода многостраничного документа, предполагаемый к выполнению в срок, превышающий расчетное время его осуществления исходя из средней дневной нормы выработки переводчика.

4. Специализированные переводы, включая научные, технические и т.д. принимаются в работу при наличии возможности и тарифицируются с дополнительным повышающим коэффициентом.
5. Стоимость и сроки выполнения перевода личных документов (паспорта, свидетельства о браке, дипломы и т.д.) для совершения дальнейших иных правовых действий определяются по согласованию с менеджером бюро переводов.

6. Стоимость редактуры/проверки аутентичности текста, переведенного другим переводчиком, приравнивается к стоимости перевода.

7. Бюро переводов не берет на себя ответственность по безусловному принятию и руководству в своей работе текстов переводов, осуществленных другими переводчиками, даже если они заверены другими нотариусами.



8. Стоимость нотариальных услуг (при наличии), связанных с переводом, оплачивается заказчиком по себестоимости.

9. Услуги правового и технического характера, сопряженные с переводом, оплачиваются дополнительно – по договоренности с менеджером.

10. Бюро переводов не несет ответственности за неполный/неточный перевод/отсутствие перевода нечитаемой, затертой, плохо различимой и т.п. информации в документах, представленных для перевода, в т.ч. личных документах. В такой ситуации бюро переводов вправе в соответствующем разделе при переводе проставить отметку «нечитаемо»/«illegible».

Made on
Tilda